Contents |
Vitajte na wiki stránke
slovenských prekladateľov. Sekcia Lokalizace je pomerne komplexná, preto sa v tomto rozcestníku zameriam hlavne na osobitosti slovenských prekladov. Predpokladáme, že všetky príslušné informácie o prekladoch, Rosette, upstreame atď. už poznáte.
Slovenský tím na launchpad.net bol uzavretý. Prečítajte si tam čo je potrebné splniť pre potvrdenie.
Pred začatím
Na úvod si prosím prečítajte tieto texty:
Z nich by ste mali pochopiť základné princípy prekladania. Potom sa môžete už smelo vrhnúť do samotnej lokalizácie.
Chyby v prekladoch
Tu môžete nahlásiť chyby v prekladoch:
Lauchpad (chyby neopravujte manuálne v balíkoch, ktoré nemáte pridelené na preklad ale nahláste ich ako bug, môžete sa prihlásiť k RSS, formát názvu je "[balík] popis", napr. "[gajim] bad format of time", chyby hláste v anglickom jazyku)
Slovníky
Pri práci na prekladoch môžete využiť nasledujúce online slovníky:
a taktiež ak ste si nie istí, či je daný výraz spisovný, použite:
Môžu sa vám zísť tieto rady:
Jednotlivé slovníky si môžete otvoriť v internetovom prehliadači na samostatných kartách a potom si ich spoločne uložiť medzi záložky (vo Firefoxe Záložky → Pridať všetky karty medzi záložky...). Vďaka tomu ich vždy budete mať poruke a pokope.
Pri rýchlom vyhľadávaní výrazu na internetovej stránke môžete použiť okrem CTRL + F aj kláves / (pri číselnej klávesnici).
Kontakty
Tu nájdete kontakty na jednotlivé slovenské lokalizačné tímy:
- kontakt na jedného z administrátorov Pavla Klačanského: pavol(zavináč)klacansky(bodka)com
- kontakt na koordinátora Marcela Telku: marcel(zavináč)telka(bodka)sk
KDE:
- kontakt na koordinátora Jozefa Říhu: jose1711(zavináč)gmail(bodka)com
Taktiež sa môžete zahlásiť do emailových konferencií:
Odkazy
Odkazy na iné stránky týkajúce sa lokalizácie (v angličtine):
Translation Project - preklad GNU balíkov
Kontaktní osoba: MatejDuman