~~NOTOC~~ ====== Překladatelský slovník ====== {{page>lokalizace/header}} Při překladech je důležitá konzistence termínů. K tomu vám pomůže překladatelský slovník, který shrnuje ustálené anglické překlady. Pokud si nejste jisti s nějakým zde neuvedeným překladem či se vám nějaký zdejší nepozdává, konzultujte jej v naší poštovní konferenci (termíny specifické pro Ubuntu) nebo v konferenci [[http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze|l10n.cz]] (obecné termíny). ===== Základní pravidla ===== * **Velké písmeno pouze na počátku položky** ("Global Settings" - "Globální nastavení", nikoliv "Globální Nastavení"). * Slova jako "You" "Yours" překládat jako **vy, váš** (s malým počátečním písmenem) - pokud se nejedná o situaci popsanou v předchozím bodě. Podrobnosti na [[http://www.ujc.cas.cz/poradna/odpo.html#vy|ÚJČ]]. * Když se přivlastňuje podmětu, nelze (na rozdíl od angličtiny s "your") použít přivlastňovací zájmeno "váš", je potřeba použít zájmeno **"svůj"**. Např. výrazy jako "přidejte program do vaší nabídky" patří k nejčastějším chybám vůbec - správně je "přidejte program do své nabídky" nebo ještě lépe "přidejte si program do nabídky". * Používat správně 2. osobu množného čísla - **vykáme** ("zadejte", nikoliv "zadej"). * Používat **infinitiv slovesa** při překladu názvu činnosti (na tlačítkách apod.). Vyhneme se tak významovým rozdílům oproti rozkazovacímu způsobu. "Install" bychom tedy přeložili jako "Nainstalovat". * Používat správně **slovesný vid**. Např. u tlačítka "Install" je nejdůležitější výsledek děje/akce/činnosti, tedy "Nainstalovat". Podobně u tlačítka "Reload" - "Obnovit". "Instalovat" a "Obnovovat" by v těchto případech působily zcela nesmyslně. * **Vyhýbejte se použití rodů**. Místo věty //"Pokud si nejste jistý(á), pátrejte v ..."// použijte raději //"Pokud si nejste jisti, pátrejte v ..."//. * **Nepersonifikujte počítač**. Správný překlad //"Downloading..."// není //"Stahuji..."//, ale //"Stahování..."//, //"Stahuje se..."// nebo //"Probíhá stahování..."//. * **Nepoužívejte cizí výrazy**. Snažte se minimalizovat použití cizích slov, pokud se nejedná o technologickou zkratku (např. RSS), převzatý výraz (např. intranet) či názvy (firem, aplikací atd.). * **Dbejte na stavbu vět**. Nepřekládejte doslovně, vámi přeložená věta by měla být přirozená a především musí dávat smysl. Obvyklý překlad "Are you sure...?" nemusíte překládat jako nepřirozené "Jste si jisti...?", stačí jednoduché "Opravdu...?". A tak podobně. ===== Obecný překladatelský slovník ===== Veškeré termíny (vyjma výjimek uvedených níže) přebíráme z projektu l10n.cz. Čtěte: {{:link.png}} [[http://wiki.l10n.cz/P%C5%99ekladatelsk%C3%BD_slovn%C3%ADk|Překladatelský slovník l10n.cz]] ===== Další překladatelské slovníky ===== * [[http://wiki.l10n.cz/P%C5%99ekladatelsk%C3%A9_slovn%C3%ADky|Překladatelské slovníky]] ===== Překladatelský slovník Ubuntu ===== Zde jsou uvedeny pouze výrazy specifické pro Ubuntu, případně výrazy, kterými se Ubuntu liší od projektu l10n.cz. === A === * accessibility * přístupnost === C === * configuration * konfigurace === D === * Desktop CD * Desktop CD === I === * Install CD * Instalační CD === L === * Long Term Support * dlouhodobě podporované * dlouhodobá podpora === M === * monospace * písmo se stejnou šířkou znaků === O === * OK * OK === R === * reinstall * znovu nainstalovat * reinstallation * opětovná instalace * repository * zdroj === U === * Ubuntu Documentation Project * Dokumentační projekt Ubuntu * Ubuntu Desktop Guide * Průvodce Ubuntu pro stolní počítač * Ubuntu Server Guide * Průvodce Ubuntu pro server * Ubuntu Software Center * Centrum softwaru pro Ubuntu * upgrade * přejít na vyšší verzi / přechod na vyšší verzi * upgrade * přechod na novější vydání ===== Nezařazeno - k diskusi ===== Následující termíny by bylo vhodné navrhnout k diskuzi v projektu l10n.cz a domluvit se na jednotném překladu. * options, preferences, settings, configure (KDE) * možnosti, volby, nastavení, vlastnosti * který je který? nepřekládat vše jako jeden význam? * v produktech jedné nejmenované firmy překládáno jako: možnosti, předvolby, nastavení, konfigurovat (vlastnosti jsou překladem slova properties) * AC power, AC * síťové napájení, napájení ze sítě * AC adaptor * síťový adaptér * administrative privileges * applet * appointment * schůzka, událost (?) * bundle, bundled * přidané, dodané, přibalené (?) * backport * backport, zpětný port, zpětný přenos (?) * boot * zavést, zavedení * bootloader * zavaděč * build * sestavení * click * kliknutí, kliknout * compositor * kompozitor (?) (Xfce) * contributor * přispěvatel * credits * zásluhy, poděkování (?) * daemon * démon, služba (?) * directory * dock * začlenit, svázat s, přivázat k (?) * double click * dvojklik, dvakrát klikněte, poklepat * drive * mechanika * engine * extension * rozšíření, přípona - dle významu * file system * souborový systém * focus * zaostření, pozornost * folder * font * typ písma, písmo * framework * infrastruktura (?) * gadgets * general * všeobecné, hlavní, globální, obecné * global * všeobecné, globální (?) * hardlink * pevný odkaz * hash * hash * homepage * domovská stránka * hostname * indicator * ukazatel, indikátor * init * začít, spustit * inicializovat * integrate * začlenit, zakomponovat, integrovat (?) * label * layout * rozvržení, rozložení (?) * license * licence * localhost * localhost * maintainer * správce * merge * spojit, sloučit * notice (sloveso) * vězte, všimněte si * ordinary * běžný, obvyklý (?) * peer (BitTorrent) * peer, protějšek (?) * popup * vyskakovací okno * queue * fronta * reboot * restartovat, znovu zavést * redo * znovu * refresh * aktualizovat * repeat * opakovat * replace * nahradit * restore * obnovit * resume * pokračovat * retry * opakovat * RSS feed * RSS zdroj * scroll * scrollování, posunování (?) * see * viz * seed (BitTorrent) * seed, zdroj (?) * session * relace, sezení - příklad z praxe: "Show session speed in titlebar" - "rychlost sezení" je dvojznačné a proto minimálně v tomto případě nevhodné * shortcut * sidebar * postranní panel * softlink (také soft link, symlink, symbolic link) * symbolický odkaz * split * rozdělit * stream * proud, stream * summarize * shrnuje, stručně vyjadřuje * toggle * přepnout * token * ? * tooltip * tracker (BitTorrent) * tracker * tray * oznamovací oblast (GNOME > Přidat na panel > Oznamovací oblast = Panel Gnome 2.22.2 Ubuntu Hardy) * panel spuštěných úloh (nepřesné), systémová oblast (GNOME), systémová část panelu (KDE) (?) * undock * osamostatnit, uvolnit (?) * widgets * x window * x window, systém X Window (?)